スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

(私の)和英辞書に載ってない単語 

おかわり
と言えば、

Would you like another coffee?

とかが出てきますが、では「おかわり」という単語は?

これが私の和英辞書には載ってないのです。
「おかわり」は

refill

と言いますが、英和には載っています。
こう言う単語多くないですか?
私の辞書が悪いのか?

※bleuさんから頂いたコメントを参照してください↓


人気ブログランキング にほんブログ村 英語ブログへ ナレコム おけいこブログランキング ランキング 英語学習 ランキング
スポンサーサイト

■それはね...

どっちも悪い!!

だから俺っちは昔、20冊位辞書を見比べて、
一番解り易く使い易いのを探しましたよ。
そのお陰で本屋のオネーチャンには「質問攻めの子だ」と顔を覚えられちった。
(1週間毎日3時間程通えば、嫌がらせの域?)

で、ン万円払って研究社の辞書を数冊買いました。(モチ、有名某社の英英も買った)
教師には「俺よりもイイ辞書持ってる!」と羨ましがられましたねー。

因みに相方が俺っちに「おかわり」を聞く時は、
「more? or little more?」と言います。
ま、これでも通用するから、いいんじゃないですかぁ~?

それにREFILLって、こっちでは「補充」って言う意味の方が、
「おかわり」よりもよく使ってる様ですよ。



[2004/12/07 03:50] bleu [ 編集 ]

■追加補足!!

refillの使い方を相方に確認したところ、
イギリスでも、アメリカでも全体的に「飲み物」にしか使わないそうです。
料理にはやはり、先に書いた様に「more」か「another」を使うそうです。

それじゃ全部の飲み物に使えるかっていうと、そうでも無いんです。
「飲み物」で「無料」がキーワード。
例えば、
「refill cup ofcoffee」とは言っても、
「refill glass of beer」とは言いません。
勿論、「refill of Hunburg steak」とも言いません。

大体ビールはタダで飲めるものじゃないので(1杯づつ金を払うもの)、refillは使わず、
一方コーヒーは食事のついでについてくる物という、日本ではお茶の様な位置付け。
和食食べに行ってお茶のおかわりに金払うってコトは無いのと同じ。
(金は払うけど、極小額だし、基本的におかわり有りってのが、基本的認識)

だから基本的には家で使う言葉ではあるけど、
他所でも使うことが有るのでその時は上記の様な定義で使う様です。
でも、これはルールではなく、あくまで習慣だと言う事らしいです。

ま、例え使ったとしても、「変なコト言う日本人だ」と思われるけど、
言ってる意味は理解して貰えるので、おかわりに有り付けますよ。
ですが、スタバでは通用しませんので、アシカラズ。

こーゆー事こそ、辞書に載せろって思いますよね...。
単なる意味だけなら、
「意味辞典」と括り、これに掲載して、
こういうのは「使い方辞典」見たいなのを別途出版して欲しい位。
俺っちは、未だに「良い辞書」を探しています...。



[2004/12/07 14:19] bleu [ 編集 ]

■コメントありがとうございます

私の記事の何倍もあるコメントを書いて頂いて、ありがとうございます!
すごいですねえ。何十時間もかけて辞書を選ぶとは。
そういえば、コーヒーや紅茶のことしか頭にありませんでした。視野狭すぎです。
ハンバーグやビールに refill はへんな感じですよね。
私も、実際に(確かコーヒーに)使っているのは数回しか聞いた事ないです。
「使い方辞典」欲しいですね。できればこういうのも詳しく全部辞書に入っていて欲しいです。
bleuさんのコメント付き辞書がいいです。



[2004/12/08 01:53] englishtherapy [ 編集 ]

■久々に…

英語をまた真面目に勉強したくなってきました。みなさん勉強家で
ほんとえらいですね!とりあえず今は唯englishtherapyさんの
紹介される英英語にモえながら傍観してます…(笑)



[2004/12/08 04:00] tetuwo [ 編集 ]

■おぉー!

朝から勉強になりました。
英語の教本とか読むより、ちょくちょくこちらのブログを見たほうが絶対 記憶に残りますね。
僕もみんなに役立つブログにしよっと。



[2004/12/08 08:12] designer [ 編集 ]

■モえてるのか

OFFSPRINGを空で全部歌えたら、勉強なんて必要ないですよー。
それこそ尊敬!



[2004/12/09 03:22] englishtherapy [ 編集 ]

■あらっ

勉強になるなんて言ってもらって、ありがとうございます。
と言っても、私のブログの場合、コメントまで読まないと駄目なんですけどね。
もうrefillは忘れませんね。



[2004/12/09 03:26] englishtherapy [ 編集 ]

■そうですよね

わたしは、たいしてしゃべれませんが、辞書の説明って口語に役立たないことが多いの、ほんと実感しました。

今は、ポルトガル語を覚えないといけないんですが、いい辞書ないんですぅ。。。



[2004/12/12 11:23] brazil-fashion [ 編集 ]

■いらっしゃいまし

コメントありがとうございます。
ポルトガル語の辞書とかはもっと使いにくそうですね。
私は行った事ないくせに、ポルトガルがずっと好きなので、勉強してみたいのですが、全然です。

それより、brasil-fashionさんのブログおもしろそうです!



[2004/12/12 22:07] englishtherapy [ 編集 ]

コメントの投稿















管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://englishtherapy.blog82.fc2.com/tb.php/35-df3eaa6f








上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。